有接德琳娜的话茬,只是将自己身后的一大包包裹放在了德琳娜面前,接着伸出手来开始在里面挑选着什么。
“这封信,是妈妈给你的。”查尔斯拿出了一封粉色的信封,丢给了德琳娜。
德琳娜忽然变得警觉起来,“妈妈给我的信你没有拆过吧?”
她记得安妮上次写信的时候,特意嘱咐过她不要将家中的变故告知查尔斯。因为她担心查尔斯年龄太小,无法承受这些。
“当然没有!”查尔斯怒瞪着眼睛,“我像是那种人吗?况且我对你们女人之间聊的家长里短一点儿也不感兴趣。”
德琳娜“哦”了一声,顺口问道:“那你翻一下有没有妈妈这个月寄给我的糖果。”
查尔斯听后,脸上的表情像是瞬间凝固了一样。过了好一会儿,他才慢慢吞吞地说:“噢,忘了告诉你了,这几个月你的糖果和我的都是放在一起的,妈妈叫我分一半给你就好了。”
“怪不得,”德琳娜不悦地皱起了眉头,“怪不得我上个月的糖果比前几个月少了那么多。”
查尔斯听完这番话,红着脸死皮赖脸地狡辩:“……我、我这不是怕你长胖吗?”
德琳娜忍不住翻了个白眼:“我觉得你现在最好担忧一下自己会不会得蛀牙!”
“还有这个,”查尔斯忽然将一瓶装有澄清的浅蓝色液体的玻璃瓶丢给了德琳娜,“这个应该是给你的。”
德琳娜瞥了一眼,肯定地说:“一定不是,我不会收到这种东西。”
“你自己看,上面明明写了你的名字!”查尔斯反驳。
德琳娜这才眯起了双眼。
“A·C沙菲克?那寄件人肯定是把你名字的两个首字母搞反了。”德琳娜不以为意地说,“没有人会寄给我这种小玩具的,我又不是十一岁小孩。”
查尔斯的全名是查尔斯·阿尔伯塔·沙菲克,中间名是以理查德的父亲名字命名的,因此查尔斯名字的缩写是C·A沙菲克,正好与德琳娜的相反。
“没搞反,这就是寄给你的!”查尔斯坚持,“没有人会寄给男孩子这种东西的!”
德琳娜只好有些无奈地接过玻璃瓶,将它放在手心里打量起来。
瓶子的大小和麻瓜的眼药水相仿,从表面上看上去像是一小瓶香水。但德琳娜自知自己绝对不是那种会受到香水的女生,所以排除这个可能性。
忽然,她发现在写有“A·C沙菲克”的纸条下方还有一小行小字。
上面用整齐的斜体字写着:
‘希望这瓶白鲜可以有点用处。’
“白鲜?”德琳娜好奇地眨了眨眼,她记得白鲜对于新鲜伤口的愈合十分有效,但并不是那么容易配制,所以庞弗雷夫人并没有给她这种药剂。
庞弗雷夫人只是给了她一点儿瘀伤药和缓和剂而已。
“什么白鲜?”查尔斯听见德琳娜的声音之后,立马好奇地凑了过来,“如果是真的白鲜的话,那可是好东西呀!”
可是德琳娜双眼只是直勾勾地盯着手中的这个小瓶子,一个奇怪的念头在她脑海中一闪而过。
‘这是一种很强效的安眠药,如果误服过量的话很有可能将会永远沉睡下去。’
卢平教授的声音就好像留声机一样反复在她耳边不停地回荡着,让她瞬间觉得手中的这个小瓶子如同烫手山芋一般。
“我不能留着它。”德琳娜说,“虽然不知道是什么人寄过来的,但是不知道来历的魔药我不能留着。”
查尔斯像是用看外星人的目光盯了德琳娜好一会儿,“你变了,德琳娜。”
德琳娜有些紧张,“……为什么这么说?”
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的