圣日耳曼区的一位老太太,更是看见她跨骑着马,就会朝她扔石头,一边扔一边大喊:“贱妇!贱妇!不要脸,不要脸!”⑴
当然,她想象中的报复,不过是把石头扔回去而已;谁知次日,她还在梦乡里,就被一阵骚动吵醒了。
她睡眼蒙眬地走下床,轻轻掀开天鹅绒窗帘的一角,就看见那老太太正一脸惊恐地跨骑着马——两只手被绑在马鞍的鞍头上,两只脚被固定在两侧的马鞍上——在圣日耳曼区的林荫道上嘚嘚散步。
有人帮她报复了老太太。
从那以后,那老太太再也没有出过家门,也没有对谁扔过石头。
作者有话说:
注释⑴取材于[英]理查德·埃文斯着:《企鹅欧洲史:竞逐权力1815-1914》:一次在维也纳,年轻的赫尔米尼亚看见一个老年贵妇让花工拾一些小石子,放在花园里的一张桌子上:“她坐在花园的树篱后面,四处张望,看有没有骑自行车的女人。如果有哪个女人胆敢从她面前骑过去,马上会遭到雨点般的碎石袭击。老伯爵夫人边扔石头边骂:‘贱妇!贱妇!’”说明此类情况是真实存在的。
第7章 Chapter7
◎他为什么要这样帮她?◎
莉齐很纳闷,究竟是谁帮她报复了老太太。
但转念一想,那老太太在附近得罪了不少人——她不止对骑马的女人扔石头,骑自行车的也扔,碰到裙摆稍微艳点儿的交际花,她更是恨不得把自己扔出去。
可能是某个交际花的护花使者吧,她暗想,把这事抛到了脑后。
然而很快,诡异的事情又发生了。
她名单上的报复对象,一个接一个地倒霉,倒霉的方式又跟她的遭遇一一对应。
比如,之前参加晚宴时,一个男人曾当着所有人的面走过来,故意大声问道:“德·夏洛莱太太,我们都很想知道,美国女人是不是都像您这样粗率泼辣,每天骑着马逛街?”
莉齐对他甜甜一笑:“我也很想知道,先生,满大街都是骑马的男人,他们能骑,为什么我不能骑呢?”
那男人笑道:“那些热衷于投票的女人也是这么想的——为什么男人能投票,她们就不能投呢?对不起,太太,我没有把您和那些精神失常的女人混为一谈的意思。我来只是想好心提醒您,这几天您骑马上街的事情,已经传遍了圣日耳曼区,我想再过几天,连那些‘地沟儿’都会知道,德·夏洛莱家的太太,喜欢像野蛮人一样骑马上街。
他的语气真挚而诚恳:“太太,为了您自己的名誉,也为了可怜的夏洛莱家族,我在此请求您,希望您能稍微收敛一下——瞧瞧那些太太,她们因为您骑马逛街的事,已经吓坏了,这些天都不敢出门逛街了。”
说完,他摘下帽子,彬彬有礼地对她鞠了一躬,回到了人群中。不一会儿,人群爆发出一阵热烈的掌声,像是在庆祝什么。
莉齐当时只觉得莫名其妙,不知道他们在搞什么鬼,回到家后,才渐渐回过味来。
“哎呀,他们是在给那男的鼓掌,一起挤兑我呢。”她恼怒地想,“见鬼了,又不是我让那些太太不逛街的,找我干吗?”
其实,太太们不敢逛街,的确跟莉齐有些关系。
在圣日耳曼区,几乎每个人都是彼此的亲戚,不管是近亲、表亲、姻亲还是远亲,反正多多少少都沾亲带故。太太们平时最爱做的事情,就是在林荫道上跟自家的亲戚打招呼
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的