分卷阅读140(1 / 2)

上一章 目录 下一页

划一道口子,但是我——西里斯——是我给你一块安身之地——是我帮你在最开始的时候混淆视线——是我现在还想着给你一个清白的身份。”

“而你,却恬不知耻地想伤害我。”

“你想让我杀掉你吗?”我问他。

第105章 逃亡

======================

西里斯不愿意面对我。他说,总有一天我会被那些蛊惑我、诱骗我的人撕碎。

他总是觉得我不聪明,也不会顺应其他人的心意,当然,也分不出围在我身边的人的好坏。我是一个糊涂的家伙。

那些人只是为了“布莱克”这个姓氏才百般讨好我,本质上,他们看重的是莱昂尼达斯·尤瑟夫、纳西莎·马尔福和卢修斯马尔福。

人都是靠不住的。

他不相信我这么一个念书时期的糊涂鬼能有什么作为——特指在政治上的作为,忧心忡忡地警告我,愤怒地叱骂我——从本质上来说,他也希望能够将他的想法强加在我身上。

或许这就是亲情之间的博弈吧。

面对西里斯提出的要求,我想着的是“他还是布莱克的那个自大的长子”,但是回答的却是:“不要急于下定论”。

不要急于下定论,不要急于做判断,西里斯,你也是一个糊涂蛋。

不要急于做判断——我是想说什么呢?我没有义务去向他解释这一切,他只需要知道,现在布莱克家做主的是我就足够了。

但是,教会西里斯“听话”是一件十足艰难的事,我的母亲用十几年的教育证明她的失败,却在他的心里留下一道可悲的刻痕,即:他是家中的长子。

长子有权利继承一切,因此,脱离家族是对布莱克的沉重报复。

与此同时,长子也有能力安排家族剩余的子嗣,他是家里的下一任“父亲”。

所以,他对波特千依百顺,却对我总是大呼小叫。他认为他有能力拯救我,也有能力,有义务对我负责。他爱我,这毋庸置疑;我也爱我的姐姐们和弟弟们,但是

——我才是家里的“father”。

这个道理我懒得和他说,因此也不指望他能够懂得。不过,在他那里,我相信他对我的误解要远比言语表达出来的根基更深、我的话对他而言就如同枯枝败叶,一出口就凋落了。一个女人的言语——过去缠绵病榻的姐姐的言语,双重叠加的无足轻重。

※ 如?您?访?问?的?w?a?n?g?阯?f?a?b?u?y?e?不?是?????????€?n?②???②?5?????????则?为?山?寨?佔?点

他爱我,认为应该对我的人生负责。所以他带我离开布莱克家。如今,又因为爱我而感到羞耻,因为他意识到,我正在挑战他的价值观。

可惜了,他无法阻止我。

因为我以拥有对“布莱克”的控制权。

现在,我是社交圈里唯一的布莱克。

莱斯特兰奇夫妇的重审实在是一件轰动整个英国的大事,但是在美国却毫无波澜。大家已经对尤瑟夫这种在格林德沃时代凶名赫赫的恶徒再次成为部长感到习以为常,过去总是这样轻易地被遗忘,好像尤瑟夫只是在二十岁的时候参加一场帆船比赛,将船停在岸边,睡过了三年。

当我拆着那些英国人抱怨的信封时,好像看见一窝——是一窝而不是一群——在灼热的尘土里踟蹰不前的绵羊。他们不知何去何从,只是茫然地在大平原上打转,将本该落回地面的泥尘又踢起来。

我能够听见鼓噪的蹄声,一片互相掩盖的混乱叫声,翻看信件,就能看见千百种不同的字体写着的相同的单词:

“NO”

添加书签

域名已更换 尽快用新域名 看发布页

搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的

上一章 目录 下一页