分卷阅读177(2 / 2)

上一页 目录 下一章

“你说的顶多能够绕过你一命,但是这个叛徒——”

“难道你没看清楚再不收手等待你的会是什么样的?认真想一想全部巧合的关联。你不是比其他食死徒更了解伏地魔、并且赢得绝无仅有的亲近和信任,你不会猜不到一切秘密。”

她学着他的蛮横厉声打断,效仿政客一贯运用模糊的误导性言辞。

“所以你倒不如分析分析接下来你的困境……与你父亲共事的这几年,我想没有人会怀疑,我们‘克劳奇司长’公正到冷酷的特点,对他抱有一丝幻想是不切实际的。”

“只有你天真地解读为你们可以赢过伏地魔,你低估了我对他的忠诚、那才是重中之重。” 小巴蒂·克劳奇毫不示弱地不甘放下魔杖,把音量提得远比她的要高,语气多了几分以殉道为荣的疯狂,“他的统治终将成功!”

“很多事你不知道大量的细节。” 既然他沉迷宏大主题的意识形态,她就拆解为简单的私人化矛盾,出色地演绎着如何让自己谎言可信得有如真相:

“相信我,你只是被利用的局外人,我之所以这么肯定,是因为我掌握了不少你们所不知道的信息,归根结底这属于两个人的较量,我也不过是继承其一的遗愿,为她实现来不及的复仇、如果你非要找个合适的词汇。这跟你的信仰没有关系……

你也意识到你不止是将他当作偶像去崇拜,更是补偿性地将他当成父亲,顺带一提,上一个把伏地魔当成可以弥补缺失家庭的人已经死了。

而你要考虑的是战争结束后你自己的结局、你想被关进阿兹卡班,又或是你的幻想支撑着你去孤注一掷地打赌克劳奇司长会在法庭上网开一面救你?

三年来我在魔法部与他打交道的几乎每天,他从未像别的官员还会在午休的餐桌上提一提家庭、妻子或孩子,我认识的每个同事都会这样做,尤其是上司、好间接显得有人情味,但他没有。

也许他是把你和你母亲视为理所当然的陪伴者角色,也许他追求政治的野心‘是全世界最重要的东西、其余的什么都不管了’,也许他确实需要付出代价——但总不能是你自己,你没必要牺牲自己去检验这个答案,这并不值得。

‘看起来你父亲完全犯了错,老想对你耍威风,他太蠢了,也许他有病,得去看。但你能怎么办呢?想战胜和制服他没有意义,你在伤害你自己,远多于伤害他②’,像那些靠自杀惩罚父母的孩子,预设他们会为自己的死而痛不欲生来证明至少对自己有一点‘爱’……不要想着他会救你,先救你自己吧。

我承诺战争结束的清算之时、我会为你今天的主动退出作证,你不会落到受牢狱之灾的下场。

现在不是考验你忠诚的时刻,是考验你明智的时刻,这件事不是你和伏地魔的关系,是伏地魔和他宿命对手的关系。我们不需要你为我们做什么,只要你保持沉默离场,别再介入之后的问题。”

埃尔的语速快而咬字清晰,这是她从玛格丽特·撒切尔那儿学来的,语调仿佛被特意规训,精准之余兼顾文雅的抑扬顿挫,以及连珠炮似的不留他人插话余地的长难句,明明态度是显而易见的强硬,却具有可以让听者感觉是站在他的角度为他着想的奇妙效果。

目睹小巴蒂·克劳奇从嗤之以鼻到逐渐动摇的微表情,雷古勒斯趁这间隙一边偷捡回魔杖一边悄然感叹她敏捷的反应和每次都能正中别人心

添加书签

域名已更换 尽快用新域名 看发布页

搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的

上一页 目录 下一章